EN → FR · Specialized editing services for AI-translated French manuscripts, ensuring your text is accurate, natural, and publication-ready.
ANG → FR · Service spécialisé de correction et d'édition pour manuscrits traduits par IA, garantissant un texte précis, naturel et prêt pour la publication.
Understanding the service
Fiction authors (romance, thrillers, contemporary), self-published writers using AI as a first draft, and authors who want to reduce costs without sacrificing quality.
Check out my EN → FR Translation service instead. I handle the whole process from scratch.
Auteurs de fiction (romance, thrillers, contemporain), écrivains auto-édités utilisant l'IA comme premier jet, et auteurs souhaitant réduire les coûts sans sacrifier la qualité.
Consultez plutôt mon service de Traduction ANG → FR. Je gère tout le processus de A à Z.
Choose the level of refinement your manuscript needs
Best for texts that are already fairly clean but need structural and typographical consistency.
Best for authors who want a smooth, natural reading experience and a manuscript ready for publication.
Choisissez le niveau de correction adapté à votre manuscrit
Idéal pour les textes déjà assez propres mais nécessitant une cohérence structurelle et typographique.
Idéal pour les auteurs qui veulent une expérience de lecture fluide et un manuscrit prêt pour la publication.
The rates above apply exclusively to ScribeShadow translations. If your manuscript was translated using another AI tool, I will first review a sample to:
Each AI produces different results — and each manuscript deserves a tailored approach.
Send your sample for reviewLes tarifs ci-dessus s'appliquent exclusivement aux traductions ScribeShadow. Si votre manuscrit a été traduit avec un autre outil d'IA, je commencerai par examiner un échantillon pour :
Chaque IA produit des résultats différents — et chaque manuscrit mérite une approche sur mesure.
Envoyer votre échantillonThe difference it makes
A human editor understands voice, rhythm, emotion, subtext, and genre expectations.
With 7 years of experience as a professional English-to-French literary translator and proofreader, my goal is not to fight AI, but to bridge the gap between machine output and professional literary quality.
Because your readers deserve to feel every emotion, exactly as you intended.
Your characters speak the way you wrote them — not the way a machine guessed.
I understand the codes of romance, thriller, fantasy and more in French literature.
Idioms, expressions and cultural references are adapted, not just translated.
The final text passes as native French — no telltale machine patterns.
Un éditeur humain comprend la voix, le rythme, les émotions, les sous-entendus et les attentes du genre.
Avec 7 ans d'expérience en tant que traductrice littéraire anglais-français et correctrice, mon objectif n'est pas de lutter contre l'IA, mais de combler l'écart entre la production machine et la qualité littéraire professionnelle.
Parce que vos lecteurs méritent de ressentir chaque émotion, exactement comme vous l'avez imaginée.
Vos personnages parlent comme vous les avez écrits — pas comme une machine l'a deviné.
Je connais les codes de la romance, du thriller, de la fantasy et plus dans la littérature française.
Les expressions idiomatiques et références culturelles sont adaptées, pas simplement traduites.
Le texte final semble écrit par un natif — sans trace de génération machine.
Send me your manuscript or a sample and let's discuss how I can help bring it to publication standard.
Request a Sample EditEnvoyez-moi votre manuscrit ou un échantillon et discutons de la manière dont je peux l'amener à un niveau professionnel.
Contactez-moi